close
    diesmillo meat translate in english

    0  Views: 1973 Answers: 2 Posted: 11 years ago

    2 Answers

    diesmillo does not translate.

    Diezmillo: Chuck (Braise or stew)


    This is the topmost part of the forequarter, used for chuck roasts, both boneless and bone-in. The upper part of the chuck, directly behind the head, is called the pescuezo (neck), used for making the fortified beef broth called jugo de res. The paleta (shoulder) is used for chuck steaks and pot roasts. The rest of this cut is simply called diezmillo. Cross rib pot roast, also called boneless English roast, comes from the bottom part of this cut, while blade roasts and steaks come from the upper portion. Since these are not common cuts in Mexico, order ahead (the diagram should help) or chances are that they will have been cut for milanesas, bisteces, or carne para guisar (stew meat.)


    Found here; http://www.mexconnect.com/articles/2398-choice-cut-or-mystery-meat-a-guide-to-mexican-butcher-shops-part-i-beef


     



    Top contributors in Uncategorized category

     
    ROMOS
    Answers: 18061 / Questions: 154
    Karma: 1101K
     
    Colleen
    Answers: 47269 / Questions: 115
    Karma: 953K
     
    country bumpkin
    Answers: 11322 / Questions: 160
    Karma: 838K
     
    Benthere
    Answers: 2392 / Questions: 30
    Karma: 760K
    > Top contributors chart

    Unanswered Questions

    nhacaiuytin1ing
    Answers: 0 Views: 12 Rating: 0
    88vnmarketing
    Answers: 0 Views: 19 Rating: 0
    b52givesvn
    Answers: 0 Views: 18 Rating: 0
    banca30 gives
    Answers: 0 Views: 22 Rating: 0
    banca30 gives
    Answers: 0 Views: 15 Rating: 0
    nhacai
    Answers: 0 Views: 22 Rating: 0
    > More questions...
    458550
    questions
    721151
    answers
    770810
    users